Salam

Buna sil şablonu qoymaq nə dərəcədə doğrudu Rəşid. Yenə klassik ənənə və transliterasiya problemi. Dilimizdə "hipnoz" sözü var. Mənası da dediyin kimi

"Hipnozçunun təlqini nəticəsində insanlarda yuxuyabənzər vəziyyətin xüsusi növü"

Bu sitat ASEdəndir. Eynilə yunan tanrısının adı da dediyin kimi Ὕπνος yazilir və Hipnos oxunmalıdı. Amma bu trans vəziyyətinin adı Yunan tanrısının adından götürülüb. Belə olan halda gərək ya hər ikisi Hipnoz ola ya da Hipnos və dəqiqləşdirmə edək. Belə saxlamaq da olar. Amma bu gələcəkdə problemə səbəb olmayacaq ki? Gərək bütün bunları götür qoy edək.

P.S: Hər iki halda da sil şablonu qoymaq düzgün deyil məncə. Məqalə yaradaq onu yerinə. Sağol. --PrinceValiant 15:50, 29 Sentyabr 2008 (UTC)

Ən uyğun variant deyəsən birinin Hipnos birinin də Hipnoz olaraq qalmasıdır. --PrinceValiant 16:28, 29 Sentyabr 2008 (UTC)

Mənbə — ""
"Hipnoz" səhifəsinə qayıt.

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023