İzah20141231 142414 Turkish second national assembly.jpg
English: Arabic-based Ottoman Turkish and Latin-based modern Turkish alphabets from the 1920s and 1930s in the Second Grand National Assembly of Turkey. The left page is a verbatim copy of Andımız.
Latin-script text depicted:
Türküm, doğruyum, çalışkanım. Yasam, küçüklerimi korumak, büyüklerimi saymak, yurdumu, milletimi, özümden çok sevmektir. Ülküm; yükselmek, ileri gitmektir. Varlığım, Türk varlığına armağan olsun.
ALFABE BİTTİ
Okumayı, yazmayı iyice öğrendim. Alfabeyi bitirdim. Şimdi okuma kitabındaki hikâyeleri okuyacağım. Oh! Okuma yazma öğrenmek ne iyi şeymiş[...]
English translation:
I am a Turkish (Turk), I am truthful (honest) and I am a hardworker. My Law: is to protect younger ones, to respect my elder, to love my country (homeland) and my nation more than myself. My ideal (mission, purpose); is to rise, to progress. My existence shall be a gift (dedication) to the Turkish existence.
ALPHABET OVER
I have learned to read and write thoroughly. I have finished the alphabet. Now I will read the stories in reading book[s]. Oh! How good a thing to read and write is[...]
paylaşmaq – əsəri köçürmək, paylamaq və ötürmək üçün
remiks etmək – əsəri adaptasiya etmək
Aşağıdakı şərtlərə riayət etməklə:
istinad – Müvafiq kredit verməlisiniz, lisenziyaya bir keçid verməlisiniz və dəyişikliklərin olub olmadığını bildirməlisiniz. Bunu hər hansı bir ağlabatan şəkildə edə bilərsiniz, ancaq lisenziyalaşdırıcının sizi və ya istifadənizi təsdiqləməsini təklif edən bir şəkildə deyil.
bənzər paylaşma – Əsəri remix edirsinizsə, dəyişdirirsinizsə və ya üzərində iş aparırsınızsa, öz töhfələrinizi orijinalda olduğu kimi altında yayımlamalısınız.
Bu faylda fotoaparat və ya skanerlə əlavə olunmuş məlumatlar var. Əgər fayl sonradan redaktə olunubsa, bəzi parametrlər bu şəkildə göstərilənlərdən fərqli ola bilər.