Burundi himni
Burundi Bwacu (azərb. Bizim Burundi) — Burundi dövlət himni.
Burundi Bwacu | |
---|---|
Bizim Burundi | |
Burundi rəsmi himni |
|
Bəstəkar | Mark Barenqayabo |
Sözlərin müəllifi | Jan-Batist Ntaxokaya və başqaları |
Təsdiqi | 1962 |
Kirundi dilində (tonlar ilə)
- Burŭndi Bwâcu, Burŭndi buhĭre,
- Shīnga icúmu mu mashīnga,
- Gaba intăhe y'úbugabo ku bugīngo.
- Warápfunywe ntiwapfûye,
- Waráhabīshijwe ntiwahababuka,
- Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
- Komerwa amáshi n'ámakūngu,
- Hābwa impŭndu n'âbâwe,
- Isāmírane mu mashīnga, isāmírane mu mashīnga.
- Burŭndi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
- Ramutswa intăhe n'íbihúgu,
- Ufatánije ishaka n’ubúhizi;
- Vuza impŭndu wĭgānzūye uwakúgānza uwakúgānza.
- Burŭndi bwâcu, nkóramútima kurí twëse,
- Tugutūye amabóko, umutima n'úbuzima,
- Imâna yakúduhāye ikudútūngire.
- Horana ubúmwe n'ábagabo n'ítĕkāne.
- Sāgwa n'úrwĕze, sāgwa n'ámahóro mēzá.
Fransız dilinə tərcümə
- Cher Burundi, ô doux pays,
- Prends place dans le concert des nations.
- En tout bien, tout honneur, accédé à l’indépendance.
- Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
- L’heure venue, t’es levé
- Et fièrement tu t’es hissé au rang des peuples libres
- Reçois donc le compliment des nations,
- Agrée l’hommage de tes enfants.
- Qu'à travers l’univers retentisse ton nom.
- Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
- Reconnu digne de te gouverner
- Au courage tu allies le sentiment de l’honneur.
- Chante la gloire de ta liberté reconquise.
- Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
- A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
- Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
- Sous l’egide de l’Unité,
- Dans la paix, la joie et la prospérité.