"Əqukka" (kor. 애국가) — Şimal Koreya himninin rəsmi adı. KXDR himni ikidənə kuplettən ibarətdir. Equkka 1947-ci ildə təsdiq olunub və dövlət himni kimi indiya can istfadə olunur. Bəstəkarı olub, sözləri yazan .
Himnin sözləri
Koreya dilində
|
Kiril qrafikasında
|
Oxunuşu
|
Rusca versiyası
|
Azərbaycanca tərcüməsi
|
아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
𝄆 찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세 𝄇
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
𝄆 솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세 𝄇
|
Ачімын біннара і гаңсан
Ынгыме завәндо гадыкхан
Самчәлі арымдаун нэ зогук
Банманнён орэн рёксае
𝄆 Чаланхан мунфаро заранан
Сылгірон інміни і ёңгваң
Момгва мам да бачё і Зосән
Гірі баттысе 𝄇
Бэкдусан гісаңыл да анго
Гылой зәңсінын гіттыро
Зіліро муңчёзін әксен ттыт
Он сегье апсә нагарі
𝄆 Соннын хім нододо нэмірә
Інміни ттысыро сән нара
Ханәпсі бугаңханын і Зосән
Гірі біннэсе 𝄇
|
Açimın binnara i qanqsan
Inqıme cavondo qadıkhan
Samçălli arımdaun nə coquk
Banmannyăn orən ryăksae
𝄆 Çallanhan munhvaro caranan
Sılqiron inminvi i yănqqvanq
Momqva mam da baçyă i Cosăn
Qiri batdıse 𝄇
Bəkdusan qisanqıl da anqo
Qıllovi cănqsinın qitdıră
Cilliro munqçyăcin ăksen ttıt
On seqye apsă naqari
𝄆 Sonnın him nododo nəmiră
İnminvi ttısıro săn nara
Hanăpsi buqanqhanın i Cosăn
Qiri binnəse 𝄇
|
Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
𝄆 Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовём,
Корею к славе мы ведём! 𝄇
Поныне дух горы Пэкту жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
𝄆 Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём! 𝄇
|
|
Həmçinin bax
İstinadlar
Xarici keçidlər