Şəhla Bədir qızı Nağıyeva (1960, Şiştəpə, Şamxor rayonu) — Azərbaycan Universietinin Xarici Ölkələr Ədəbiyyatı kafedrasının professoru.

Şəhla Nağıyeva
Şəhla Nağıyeva
Doğum tarixi 1960
Doğum yeri
Milliyyəti azərbaycanlı
Həyat yoldaşı
Elmi adı
İş yeri
Təhsili

Həyatı

Şəhla Nağıyeva 1960-cı ildə Şəmkir rayonunun Şiştəpə kəndində anadan olmuşdur. 1978–1982-ci illərdə Azərbaycan Dövlət Pedoqoji İnstitunda təhsul almış və tələbəlik illərində poeziya və tərcümə ilə yaxından maraqlanmışdır. 1997-ci ildə Azərbaycan Elmlər Akademiyasının Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutunda namizədlik dissertsiyasını müdafiə etmişdir. 2006–2011-ci illərdə Azərbaycan Universitetinin Xarici Ölkələr Ədəbiyyatı kafedrasının dosenti olmuşdur. 2011-ci ildən ADU-nun Xarici Ölkələr Ədəbiyyatı kafedrasının professorudur. ABŞ Dövlət Departamentinin ali məktəb müəllimləri üçün təşkil etdiyi Fulbrayt proqramının qalibi kimi 2003–2004-cü tədris ilində Şimali Karolina ştatındakı Şərqi Karolina Universitetində 6 ay və 2010–2011-ci tədris ilində Vircinya ştatındakı Corc Meyson Universitetində 4 ay bədii tərcümə problemləri üzrə tədqiqat aparmışdır.

Jurnalist Müsəllim Həsənovla evlidir, 3 övladı var.

İctimai-Elmi Fəaliyyəti

2004-cü ildən etibarən Şəhla Nağıyeva "Sönməz Məşəl" Mədəni Əlaqələr İctimai Birliyinin sədridir. www. sonmazmashal.org və www.translit.az virtual layihələrin təşəbbüskarı və rəhbəridir.

Gerçəkləşdirdiyi layihələrdən bəziləri.

1. 2004-cü ilin iyul-oktyabr aylarında Azərbaycan Beynəlxalq Əməliyyat Şirkətinin Səngəçal Terminalı Genişləndirmə Proqramının (ACG Project STEP) maliyyə dəstəyi ilə Qaradağ rayonunda yerləşən məktəblərdə "Ədəbiyyat proqrammı" layihəsini həyata keçirmişdir

2. 2005-ci ildə Azərbaycan Beynəlxalq Əməliyyat Şirkətinin maliyyə dəstəyi ilə Qaradağ rayonunda yerləşən məktəblərdə "Ədəbiyyat proqramının genişləndirilməsi" layihəsini həyata keçirmişdir.

3. 2007-ci ilin dekabrından 2008-ci il martın 31-nə qədər YUNESKO-nun maliyyə dəstəyi ilə "Azərbaycan dilinin xəzinəsi: Azərbaycan dilinin inkişafı və kodlaşdırılması məqsədilə məlumat bazasının yaradılması" layihəsini həyata keçirmişdir.

4. Azərbaycan Respublikası Prezidenti yanında Qeyri-Hökumət Təşkilatlarına Dövlət Dəstəyi Şurasının maliyyə dəstəyi ilə 2009-cu il mayın 1-dən 2009-cu il avqustun 31-dək "Azərbaycan dilinin inkişafı və kodlaşdırılması məqsədilə məlumat bazasının genişləndirilməsi" layihəsini həyata keçirmişdir.

5. Açıq Cəmiyyət İnstitutu – Yardım Fondunun maliyyə dəstəyi ilə 2010-cu il aprelin 1-dən 2010-cu il oktyabrın 31-dək "Qadınlar, Ədəbiyyat və Cəmiyyət" layihəsini həyata keçirmişdir.

Əsərləri və Məqalələri

Bədii Tərcümə: Nəzəriyyı və Praktika, Bakı 2009 — ISBN 978-9952-8009-4-4

Nağıyeva Şəhla. Müasir Azərbaycan poeziyasının ingilis dilinə tərcüməsində milli koloritin saxlanması. Filologiya elmləri namizədi alimlik dərəcəsi almaq üçün təqdim olunan dissertasiya. Bakı, 1997.

Nağıyeva Ş. Azərbaycan poeziyasının ingilis dilinə tərcüməsində realiyaların saxlanması / Ş. Nağıyeva // "Xarici Dil Tədrisinin Nəzəri və Praktik Məsələləri" Konfransı, Bakı, 20 may, 1995. — Bakı: Elm, 1995. — s. 96

Nağıyeva Ş. "Hamletin monoloqu" Azərbaycan tərcümələrində. Müasir dilsiliyin problemləri (dil əlaqələri). II Beynəlxalq elmi konfrans (22–23 noyabr 2007-ci il. Bakı, Azərbaycan). Bakı, "Kitab aləmi", 2007, s. 136–140

Nağıyeva Ş. Qəzəl janrının ingilis dilinə tərcüməsi barədə bir neçə söz "Filologiya məsələləri" toplusu, AMEA-nın Əlyazmalar İnstitutu, 2007–1

Nağıyeva Ş. Şeir tərcüməsində məzmun formaya, yoxsa forma məzmuna xidmət etməlidir? "Tədqiqlər" toplusu, AMEA-nın Dilçilik İnstitutu, 2008–1

Nağıyeva Ş. Tərcüməçi məsuliyyəti və tərcümə seçimi. Elmi Xəbərlər, ADU. yanvar, 2008.

Nağıyeva Ş. Azərbycan və ingilis poeziyalarının qarşılıqlı tərcüməsində vəzn problemi. "Filologiya məsələləri" toplusu, AMEA-nın Əlyazmalar İnstitutu, 2007 — № 2

Nağıyeva Ş. Poeziya tərcüməsi: kəsişən nöqtələr, ayrılan fikirlər. Dilçiliyin və dillərin tədrisinin aktual problemləri. Beynəlxalq elmi konfransın maierialları (9–10 noyabr 2007). Bakı, "ADU nəşriyyatı" MMC, 2007, s. 303–305.

Nağıyeva Ş. B. Bədii tərcümə tarixinə bir nəzər. Filologiya məsələləri. Bakı, 2007, № 6, s. 316–323.

Nağıyeva Ş. B. Bədii tərcümə xüsusi tərcümə növü kimi. Müasir dilsiliyin problemləri (dil əlaqələri). II Beynəlxalq elmi konfrans (22–23 noyabr 2007-ci il. Bakı, Azərbaycan). Bakı, "Kitab aləmi", 2007, s. 213–215.

Nağıyeva Şəhla. Müasir Azərbaycan poeziyasının ingilis dilinə tərcüməsində milli koloritin saxlanması. Filologiya elmləri namizədi alimlik dərəcəsi almaq üçün təqdim olunan dissertasiya. Bakı, 1997.

Nağıyeva Şəhla. Xüsusi adlar milli koloritin daşıyıcısı kimi ("Kitabi-Dədə Qorqud" dastanının ingilis dilinə tərcümə variantları əsasında). Bakı, "Çinar-Çap", 2003, 77 s.

İstinadlar

Mənbə — ""

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023