Müzakirə:Sinyaya veçnost
Ən son rəy:7 il öncə, Eldarado tərəfindən "Məqalənin adı" mövzusunda
Bu, Sinyaya veçnost məqaləsinin müzakirə səhifəsidir. |
Məqalə prinsipləri
|
Eldarado bu məqalənin adını niyə Azərbaycan dilinin yazı sistemində olmayan hərflərlə yazmısan? --►Cekli829 19:59, 5 aprel 2018 (UTC)
- Salam Cekli829, azәrbaycanca vikipediyada mahnı adları tәrcümә vә ya transliterasiya olunmadığı üçün olduğu kimi yazmışam. Yanlışlıq varsa zәhmәt olmasa düzәlişindә kömәklik göstәrәsәn. Hörmәtlә --eldarado ✉ 06:04, 6 aprel 2018 (UTC)
- Hansı qaydaya əsasən tәrcümә vә ya transliterasiya olunmur? Sortilegus, elə bir qayda varmı? --►Cekli829 08:44, 9 aprel 2018 (UTC)
- Adı latın əlifbası ilə olmayanları latına çevirmək lazımdır. İngilislər belə edirlər: en:Vechny strannik. Yazmırlar ru:Вечный странник. Biz də bunu "Sinyaya veçnost" kimi verməliyik. Amma heç bir mahnı adı tərcümə olunmur, kino adlarından fərqli olaraq. Yəni "Mavi sonsuqluq" yaza bilmərik. --Sortilegus (müzakirə) 11:51, 9 aprel 2018 (UTC)
Hörmәtli Sortilegus, әtraflı izah etdiyiniz üçün tәşәkkür edirәm. --eldarado ✉ 12:30, 9 aprel 2018 (UTC)
- Adı latın əlifbası ilə olmayanları latına çevirmək lazımdır. İngilislər belə edirlər: en:Vechny strannik. Yazmırlar ru:Вечный странник. Biz də bunu "Sinyaya veçnost" kimi verməliyik. Amma heç bir mahnı adı tərcümə olunmur, kino adlarından fərqli olaraq. Yəni "Mavi sonsuqluq" yaza bilmərik. --Sortilegus (müzakirə) 11:51, 9 aprel 2018 (UTC)
- Hansı qaydaya əsasən tәrcümә vә ya transliterasiya olunmur? Sortilegus, elə bir qayda varmı? --►Cekli829 08:44, 9 aprel 2018 (UTC)