-
Laboratoriyaya namizəd siyahısında məqalənin "Laboratoriya"ya təqdim olunmasına razılıq verən istifadəçinin imzası
- --sefer azeri 07:06, 14 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Təkmilləşdirmə və səsvermənin son tarixi
- 15 yanvar - 15 fevral 2016
- İcraçı
- -Serka@nl@nd 15:03, 15 yanvar 2016 (UTC)[]
Məqalə üzərində işləyənlər
Dəstək
-
Lehinə:--Serka@nl@nd 15:08, 15 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə:--Azerifactory (müzakirə) 06:55, 16 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə:--samral müzakirə23:31, 18 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə:--sefer azeri 19:09, 19 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə: --Araz Yaquboglu (müzakirə) 06:59, 27 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə:--Gulnar Rehimli (müzakirə) 18:41, 31 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Lehinə:--Aabdullayev851 (müzakirə) 04:46, 11 fevral 2016 (UTC)[]
Qarşı
Şərhlər
Düşünürəmki məqalə, SM yaxud YM-yə deyil, digər vikilərdə olduğu kimi seçilmiş siyahıya namizəd göstərilməlidir. məs: Lost (season 1), 30 Rock (season 3), Glee (season 1) və s. Hörmətlə.--Nicat49 (müzakirə) 15:51, 15 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Sefer azeri, siz nə düşünürsüz?--Serka@nl@nd 16:15, 15 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Məncə bu siyahı yox, məqalədir. Siyahı olsa idi, "Biri var idi, biri yox idi serialının ikinci mövsümündəki seriyaların siyahısı" adlandırılmalı, yalnız mövsümə daxil olan seriyaların siyahısı (hazırda məqalədəki Seriyalar başlığı) və preambulada mövsüm haqqında ümumi məlumat verilməli idi. Bu serialın seriyaları haqqında siyahını bu formada yaradacam. Mövsümün istehsalı, məzmunu və s. haqqında geniş məlumatların verilməsi bu kontentin siyahı yox məqalə olmasını göstərir. Yuxarıda qeyd etdiklərim siyahılar üçün xarakterik olmayan göstəricilərdir. Hörmətlə --sefer azeri 19:22, 15 yanvar 2016 (UTC)[]
-
Bunu siyahıya aid etmək olmaz. Səfər bəyin də qeyd etdiyi kimi ətraflı məlumat verilib. --Aabdullayev851 (müzakirə) 17:52, 7 fevral 2016 (UTC)[]
Bu janrda olan teleserialları izləməsəm də bir teleserial izləyici olaraq belə məqalələri görmək məni sevindirir. Lakin məqaləyə olan iradlarımızı hara bildirək? Burada ya məqalənin müzakirə səhifəsində? Məsələn giriş hissədə Yoxlandiya deyə bir söz yazılıb. Məncə o sözü tərcümə etmək düzgün deyil. Bu yer adı olduğu üçün tərcüməsinə ehtiyac yoxdu. --Aabdullayev851 (müzakirə) 17:56, 7 fevral 2016 (UTC)[]
-
Aabdullayev851 xoş sözlərə görə təşəkkür edirəm. Təəssüf ki, bu serial Azərbaycan dilinə tərcümə olunmayıb, ona görə burda istifadə olunmuş yer adları və personaj adlarının Azərbaycan dilində səslənməsi təxmini xüsusiyyət daşıyır (daha çox rusca səsləndirmədəki versiyaya uyğunlaşdırılıb.) Serialın rusca səsləndirilməsində Neverland "Нетландия" kimi qeyd edilib. Mən dəqiq bilmirəm, Ceyms Barrinin əsərləri Azərbaycan dilinə tərcümə olunub ya yox, ona görə də bu adın Azərbaycan dilində necə səslənməsini dəqiqləşdirmək imkanım yoxdur. Nəzərə alsaq ki, elmi və bədii ədəbiyyat Azərbaycan dilinə tərcümə edilərkən bu cür xüsusi adlar əsasən rus dilində səslənməyə uyğunlaşdırılır, ona görə də Yoxlandiya kimi qeyd elədim. Amma düzgün variantı bilirsizsə buyurub dəyişə bilərsiz. Hörmətlə --sefer azeri 21:05, 7 fevral 2016 (UTC)[]
-
Verdiyiniz keçidlərə nəzər saldıqda tərcümənin düzgün olduğu qənaətinə gəldim. Təkrar qeyd edim ki, serialı izləmədiyim üçün oradakı personajlar və məkanlar haqqında heç bir fikrim yoxdur. --Aabdullayev851 (müzakirə) 21:11, 7 fevral 2016 (UTC)[]
|