Butun axtardiqlarinizi tapmaq ucun buraya: DAXIL OLUN
  Mp4 Mp3 Axtar Yukle
  Video Axtar Yukle
  Shekil Axtar Yukle
  Informasiya Melumat Axtar
  Hazir Inshalar Toplusu
  AZERI CHAT + Tanishliq
  1-11 Sinif Derslikler Yukle
  Saglamliq Tibbi Melumat
  Whatsapp Plus Yukle(Yeni)

  • Ana səhifə
  • Təsadüfi
  • Yaxınlıqdakılar
  • Daxil ol
  • Nizamlamalar
İndi ianə et Əgər Vikipediya sizin üçün faydalıdırsa, bu gün ianə edin.

Müzakirə:Yohan Volfqanq Göte

  • Məqalə
  • Müzakirə
Bu səhifə haqqında daha çox məlumat əldə edin
Bu, Yohan Volfqanq Göte məqaləsinin müzakirə səhifəsidir.
  • Yeni şərhlərinizi köhnələrin altından yazın. Yeni başlıq açın.
  • Dörd tilda (~~~~) vasitəsilə yazınıza imza və tarix əlavə edin.
  • Vikipediyada yenisiniz? Yardım masasında suallarınızı yazın.
  • Səhifənin adının dəyişdirilməsi üçün buradan müraciət edə bilərsiniz.
  • Nəzakətli olun
  • Yeni istifadəçiləri çəkindirməyin
  • Xoşniyyətli olun
  • Aqressiyaya yol verməyin
Məqalə prinsipləri
  • Orijinal tədqiqata yer verməmək
  • Neytral mövqe
  • Etibarlı mənbələr

Höte olmalıdır yoxsa Göte?

Göte. 74.122.177.68 02:48, 15 İyul 2007 (UTC)

Höte yoxsa Göte

Raziyam...Göte bəlkə də düzgündür. Amma gəlin etiraf edək ki Götedən Höte daha yaxşı səslənir...Şerlok Holmzu rus diline tərcümə edəndə ruslar əvvəlcə Qolmz (Голмз) olaraq tərcemənin düzgün hesab edirdilər. Amma sonradan Xolmzu seçirlər. Yəni deməyim odur ki, Höte də olar və məncə daha yaxşıdır...Səbəb sadədir..Daha yaxşı səslənir:)..

Vikipdiyada adları biz özümüz seçmirik, əgər yerləşmiş standard forma varsa onu işlədirik. Əgər azərbaycan dilindəki əksər ədəbiyyatda bu adın Höte olaraq işləndiyinə dair etibarlı qaynaqlar varsa onda məqalənin adını dəyişmək olar. Birdən çox forma mövcuddursa onda daha geniş yayılanı və ya daha mötəbər qaynaqlarda işlənəni seçmək olar. --TimBitsتِمبِتس 22:15, 16 İyul 2007 (UTC)

amma ruslarda H hərfi olmadığından Q və X hərfləri arasında seçim etməli olublar. Bizim dildə isə H hərfi var və Goethe sözü transkripsiyada məhz Göte kimi oxunur. Kiməsə hansısa söz xoş gəlmirsə onların hamısını dəyişmək lazımdır?

Əsasən Höte işlənir Azərbaycan dilli ədəbiyyatda. Haradasa 80-90% qəzet, jurnal və kitablarda. Ümumiyyətlə klassiklərin adlarının, əsərlərinin adlarının dilimizə tərcüməsində çoxlu səhvlərə yol verilib. Bunun da başlıca səbəbi həmin müəlliflərin və onların əsərlərinin sovet dövründə - rus dilindən bizim dilimizə tərcümə olunmasıdır. Eyni problem Franç Kafka məqaləsində də var. Onun da buradakı və Azərbaycan dilli ədəbiyyatlardakı adı və əsərlərinin adı arasında fərq var (Məsələn adı Frans Kafka yazılır, buradakı "Məhkəmə prosesi" kimi qeyd olunan əsəri sadəcə "Proses" kimi tərcümə olunub). Alman dilini bilmədiyimdən hansı variantın daha düzgün olduğunu söyləyə bilmərəm. Digər tərəfdən əgər lap 80-90% ədəbiyyatda adlar bir cür burada isə başqa cür yazılırsa, onda da problem görmürəm. Çünki bir də görürsən bir səhvə yol verilir və sonra o səhvə yüzlərlə istinad olunur və axırda elə o cür də qəbul edilir. Hər halda məncə bu məsələlər tədricən, müzakirələr sayəsində yoluna qoyulacaq. Hörmətlə: --Sortilegus 17:47, 28 Mart 2008 (UTC)

Mövzu əlavə et
Mənbə — "https://az.wikipedia.org/w/index.php?title=Müzakirə:Yohan_Volfqanq_Göte&oldid=462012"
Informasiya Melumat Axtar