Müzakirə:Sonuncu şam yeməyi (Leonardo da Vinçi)
![]() Bu, seçilmiş məqalə olan Sonuncu şam yeməyi (Leonardo da Vinçi) məqaləsinin müzakirə səhifəsidir. |
|||
| Daxili prinsiplər
|
Hansı daha düzgündür: "Sonuncu şam yeməyi" yoxsa "Xəlvəti şam yeməyi"--MrArifnajafov 20:24, 4 fevral 2011 (UTC)
- Elə "Sonuncu şam yeməyi" doğru variantdır.-- Pərviz 20:30, 4 fevral 2011 (UTC)
- Düzü intibah mədəniyyəti ilə bağlı Azərbaycan dilli nəşrləri bir az araşdırsam da bu sərlə bağlı bir məlumata rast gəlmədim. Amma Den Braunun "Da Vinçi Şifrəsi" əsərinin Azərbaycan dilində olan nəşrində əsərin adı Sonuncu Şam Yemyi şəklində qeyd olunduğundan bu varianta üstünlük verdim. --sefer 01:17, 5 fevral 2011 (UTC)
- Aydın oldu.--MrArifnajafov 00:22, 5 fevral 2011 (UTC)
- Əslində isə mən Azərb dilində oxuduğum "da vinçi şifəsi" əsərində şəklin adı "Sirli axşam yeməyi" kimi təqdim olunub. Məncə biz bunu dəqiq araşdırmalıyıq və sonda düzgün qərar vermək lazımdır. Sefer, siz dediyiniz kitab haqqında mənbə varmı? göstərsəniz pis olmaz. Mən də öz oxuduğumu tapıb göstərəcəm. --Robert Langdon 21:49, 12 fevral 2011 (UTC)
- alm. Das Abendmahl - Şam yeməyi, rus. Тайная вечеря - Sirli (gizli) şam yeməyi, ing. The Last Supper - Son Şam yeməyi, lat. Ultima cena - Sonuncu dəfə şam yeməyi, it. Il Cenacolo or L'Ultima Cena - Son Nahar və ya Son Şam yeməyi və s.--MrArifnajafov 01:22, 13 fevral 2011 (UTC)
Bəlkə hər iki adı bu məqaləyə istiqamətləndirək?--Robert Langdon 11:51, 13 fevral 2011 (UTC)
- İstiqamətləndirilmədə problem yoxdur.→VagoMüzakirə 11:52, 13 fevral 2011 (UTC)
Mən belə bir məlumat tapdım ki, əslində italyan dilində təcümə ediləndə (Il Cenacolo or L'Ultima Cena) belə bir cavab çıxır. Əvvəllər Sirli şam yeməyi indi isə Sonuncu şam yeməyi --Robert Langdon 11:56, 13 fevral 2011 (UTC)
bura daxil olun və bu sözü yazın: Il Cenacolo or L'Ultima Cena. Sonra nəticəsinə baxın. --Robert Langdon 11:58, 13 fevral 2011 (UTC)
"Conun İncilində 13:21 təsvir edilmiş" ifadəsində 13:21 nə deməkdir? →VagoMüzakirə 08:46, 2 mart 2011 (UTC)
- Conun (İoann, Yəhya) İncili 13-cü fəsil, 21-ci say. --N KOzi 08:48, 2 mart 2011 (UTC)
Salam. Məqalədə səhv şəkil var. İudanın çörək götürmə detalı adlı şəkildə çörəyə əl uzadan İuada deyil həvari Yakov Zevedeedir. Diqqətlə baxın şəkilə. Həmin şəkildə çörəyin yanında stəkan var. Yakovun altına baxın. Həmin əl və stəkan onun yanındadır. O şəkildəki İuada deyil. Açıq aşkar şəkilə baxanda bilinir. Çünki İuada olan tərəfdə çörəyin yanında stəkan yoxdur. Həm də ki, İuada başqa rəngli paltardadır Yakov başqa. Əsas şəkilə baxın. Görəcəksiniz ki, İudanın çörək götürmə detalı adlı şəkil hissəsi İsanın sol tərəfində olan həvarilərdən olan Yakova aiddir. İuada isə İsadan sağ tərəfdə oturub. Bu səhvi zəhmət olmasa düzəldin.--RM-WaRRioR (talk) 21:57, 20 may 2012 (UTC)