Bu, Qüfeylə namazı məqaləsinin müzakirə səhifəsidir. |
Məqalə prinsipləri
|
Azərbaycan dilinin qaydalarına görə "ğ" səsi sözün əvvəlində ola bilməz, məsələn, bu səbəbdən "ğəzəl" (غزل) "qəzəl" kimi yazılır. Məqalə adı dilimizin qaydalarına uyğun deyil--Melikov Memmed 06:48, 8 İyun 2010 (UTC)
- Bəs lüğətdə niyə bu cür qeyd olunur: QÜFRAN, ĞÜFRAN - bağışlama, əfv, mərhəmət, yaxud, QÜFRANPƏZİR, ĞÜFRANPƏZİR - bağışlanası, bağışlana bilən?! (Ərəb-fars sözləri lüğəti. Bakı, Yazıçı, 1985). "Ğufeylə"nin yerinə "Qufeylə" yazıb redirekt edə bilərik, lakin düşünürəm ki, dilimizdə bu cür termin olmadıqca, orjinaldakı adın saxlanılması məqsədəuyğundur.--Vago 07:09, 8 İyun 2010 (UTC)
- Ərəb-fars sözləri lüğəti üçün bu çox təbiidir, əvvəlcə orginal, sonra isə məhz dilimizdə olan forması yazılır, əks halda heç "QÜFRAN" yazmağa ehtiyac da olmazdı --Melikov Memmed 07:26, 8 İyun 2010 (UTC)
- Yuxarıda yazılanlara əsasən, daha doğrusu "əvvəlcə dilimizə uyğun, sonra isə orginal forması" verilib--Melikov Memmed 07:37, 8 İyun 2010 (UTC)
- Deyirsiniz məqalədə "Qüfeylə namazı", "ğüfeylə namazı" kimi verilsin? Bir də ğufeylə, yoxsa ğüfeylə - hansı daha doğru olar? Məncə lüğətdəki kimi vermək daha məqsədəuyğundur.--Vago 08:00, 8 İyun 2010 (UTC)
- Mənbə göstərməklə lüğətdəki kimi vermək doğrudur, sadəcə əvvəldəki "ğ" səsini "q" hərfi ilə yazın--Melikov Memmed 09:40, 8 İyun 2010 (UTC)
- Deyirsiniz məqalədə "Qüfeylə namazı", "ğüfeylə namazı" kimi verilsin? Bir də ğufeylə, yoxsa ğüfeylə - hansı daha doğru olar? Məncə lüğətdəki kimi vermək daha məqsədəuyğundur.--Vago 08:00, 8 İyun 2010 (UTC)
- Yuxarıda yazılanlara əsasən, daha doğrusu "əvvəlcə dilimizə uyğun, sonra isə orginal forması" verilib--Melikov Memmed 07:37, 8 İyun 2010 (UTC)
- Ərəb-fars sözləri lüğəti üçün bu çox təbiidir, əvvəlcə orginal, sonra isə məhz dilimizdə olan forması yazılır, əks halda heç "QÜFRAN" yazmağa ehtiyac da olmazdı --Melikov Memmed 07:26, 8 İyun 2010 (UTC)