Müzakirə:Minerva Universiteti
Bu, Minerva Universiteti məqaləsinin müzakirə səhifəsidir. |
Məqalə prinsipləri
|
Dəyərli Burocan, məqalə maşın tərcüməsi deyil! Şəxsən özüm tərcümə etmişəm. Nəzərinizə çatdırıram ki, heç bir proqramdan və ya vasitədən istifadə etmədən tərcümə etmişəm. Əgər səhvlər varsa, edərək düzəldə bilərsiniz. Köməyiniz vacibdir. Yeni istifadəçi olsamda, çox məlumatım var. Məqaləyə gəldikdə isə şəkilinə kimi özüm yükləmişəm, və müəllifi qeyd etmişəm. Xarici dillərdə olan məqalələrə keçid vermişəm. Məqalə kifayət qədər ensiklopedikdir. Hörmətlə: QadirRzazade21 (müzakirə) 22:07, 23 oktyabr 2021 (UTC)
- QadirRzazade21, Khidirzada məqalə ingilis dilindəki Vikipediyadakı məzmunla eynilik təşkil edir. SSK-nın VP:M2 bəndi açıq formada bildirir ki, "Azərbaycan dilində olmayan və digər Vikimedia layihələrindəki məqalələr ilə demək olar ki, eynilik təşkil edən məqalələr" sürətli silinə bilər. Zəhmət olmasa, silinmə şablonunu bərpa edin. — Burocan (müzakirə) 23:12, 24 oktyabr 2021 (UTC)
- Burocan, diqqətlə baxsanız görəcəksiniz ki, məqalə birə-bir eyni deyil. Mən beynimdən yazası deyiləm ki, ordan baxıb yazmışam. Tərcüməni özüm etmişəm, heç bir proqramdan və vasitədən istifadə etmədən. Şəkli yenidən özüm rəsmi saytından yükləmişəm. Birdə azca ingilis dilini biləsiniz burda gəlib məni yormazdınız, görərdiniz ki, həddindən artıq fərq var. Mən çox şeyi, özünküləşdirmişəm. Məqalə özünə məxsusluğu ilə seçilir. Diqqətlə baxmağınızı xahiş edirəm. Hörmətlə: QadirRzazade21 (müzakirə) 01:49, 25 oktyabr 2021 (UTC)
QadirRzazade21, birincisi sizi VP:N prinsipinin tələblərinə riayət etməyə dəvət edirəm, çünki bu ritorika ilə müraciət destruktiv hərəkət hesab olunur və Viki qaydalar çərçivəsində yolverilməzdir. İkincisi, bildirməliyəm ki, kifayət qədər ingilis dili biliyim var və mətnləri müqayisə etdikdə nəzərəçarpacaq həddə bənzərlik müşahidə edirəm. "Mən beynimdən yazası deyiləm ki, ordan baxıb yazmışam" deməklə Vikipediya qaydaları ilə tanış olmadığınızı dolayısı ilə ifadə etmiş olursunuz. Zəhmət olmasa, fundamental prinsiplərlə tanış olun. Konkret fakt istəyirsinizsə;
- İngilis dilindəki orijinal versiya:
In April 2012, Minerva Project received US$25,000,000 in venture funding from Benchmark Capital to create the undergraduate program that would become the Minerva Schools at KGI. Stephen Kosslyn joined Minerva in March 2013 to serve as Founding Dean. Prior to joining Minerva, Kosslyn served as Director of the Center for Advanced Study in the Behavioral Sciences at Stanford University and Dean of Social Sciences at Harvard University. Kosslyn was responsible for hiring the heads of the four colleges in the School of Arts & Science and overseeing the development of Minerva's seminar-based curriculum. In July 2013, Minerva Project partnered with the Keck Graduate Institute to officially launch the Minerva Schools at KGI. |
- Sizin "tərcüməniz":
2012-ci ilin aprel ayında Minerva Layihəsi KGI-da Minerva Universitetinə çevriləcək bakalavr proqramını yaratmaq üçün Benchmark Capital-dan 25,000,000 ABŞ dolları məbləğində vençur maliyyəsi aldı. Stephen Kosslyn, 2013 -cü ilin mart ayında Minerva'ya qurucu rektor olaraq vəzifəyə gəldi. Minervaya qoşulmazdan əvvəl Kosslyn Stanford Universitetində Davranış Elmləri Təkmil Araşdırmalar Mərkəzinin direktoru və Harvard Universitetində Sosial Elmlər Dekanı vəzifələrində çalışıb. Kosslyn İncəsənət və Elm Məktəbində dörd kollecin rəhbərlərini işə götürməkdən və Minervanın seminar əsaslı tədris proqramının inkişafına nəzarət etməkdən məsul idi. 2013 -cü ilin iyul ayında Minerva Layihəsi, KGI -də Minerva Məktəblərini rəsmi olaraq açmaq üçün Keck Lisansüstü İnstitutu ilə əməkdaşlıq etdi. |
- Google Translate tərcüməsi:
2012 -ci ilin aprel ayında Minerva Layihəsi, KGI -də Minerva Məktəbləri olacaq bir lisenziya proqramı yaratmaq üçün Benchmark Capital -dan 25.000.000 ABŞ dolları məbləğində girişim aldı. Stephen Kosslyn, 2013 -cü ilin mart ayında Minerva'ya qurucu dekan olaraq xidmətə girdi. Minerva'ya girməzdən əvvəl Kosslyn, Stanford Universitetində Davranış Elmləri üzrə Ətraflı Tədqiqatlar Mərkəzinin direktoru və Harvard Universitetində Sosial Elmlər Dekanı vəzifələrində çalışdı. Kosslyn İncəsənət və Elm Məktəbində dörd kollecin rəhbərlərini işə götürməkdən və Minervanın seminar əsaslı tədris proqramının inkişafına nəzarət etməkdən məsul idi. 2013 -cü ilin iyul ayında Minerva Layihəsi, KGI -də Minerva Məktəblərini rəsmi olaraq açmaq üçün Keck Lisansüstü İnstitutu ilə əməkdaşlıq etdi. |
Məsələnin maraqlı tərəfi bundan ibarətdir ki, sözügedən ingiliscə mətni Google Translate vasitəsi Azərbaycan dilinə ilə tərcümə edəndə 95% sizin "tərcüməniz" meydana çıxır. Göstərdiyim spesifik nümunədən savayı, məqalə demək olar ki, əksərən bu yanaşma ilə tərtib olunub. Hörmətli Khidirzada, kifayət qədər təcrübəli bir istifadəçi kimi maşın tərcüməsinin bu platforma nəzdnində qadağan olunduğunu bilirsiniz. Buna görə də zəhmət olmasa, çıxartdığınız silinmə şablonunu bərpa edin. — Burocan (müzakirə) 14:23, 25 oktyabr 2021 (UTC)
- Burocan, viki təlimlər zamanı bizə hər şey öyrədilib. Mən qaydalar ilə tanışam. Bu səbəbdəndir ki, tərcüməni özüm etmişəm. "Google translate" - də nəzərə alsaq ki, tərcümə proqramıdır, onda eyniliklərin olması normaldır. Çünki, ikimizdə eyni şeyi tərcümə edirik. Və tərcümə 100% eyni deyil. İlk məqaləmdir Sizdən xahiş edirəm ki, qalması üçün mənə lazımı köməkliyi göstərəsiniz. Təşəkkür edirəm. Hörmətlə:— QadirRzazade21 (müzakirə) 15:06, 25 oktyabr 2021 (UTC)
- Bu başqa məsələ. Mənim başdan deməyə çalışdığım Google Translate-in zaman-zaman yanlış anlaşılmalara rəvac verə bilmə ehtimalıdır, çünki hasil olunan nəticə maşın tərcüməsidir. Zəhmət olmasa, bu cürə birbaşa tərcümələrə yol verməyin, müstəqil mənbələrlə məqalələri kifayət qədər dərindən işləmək olur. Bu məqalədə isə sizə əlimdən gələn köməyi edəcəyəm. Birlikdə məqaləni işləyərik, qaydalarla əlaqədar sualınız olsa müzakirə səhifəmə müraciət edə bilərsiniz. Fəaliyyətinizdə uğurlar! — Burocan (müzakirə) 20:53, 25 oktyabr 2021 (UTC)
- Burocan, viki təlimlər zamanı bizə hər şey öyrədilib. Mən qaydalar ilə tanışam. Bu səbəbdəndir ki, tərcüməni özüm etmişəm. "Google translate" - də nəzərə alsaq ki, tərcümə proqramıdır, onda eyniliklərin olması normaldır. Çünki, ikimizdə eyni şeyi tərcümə edirik. Və tərcümə 100% eyni deyil. İlk məqaləmdir Sizdən xahiş edirəm ki, qalması üçün mənə lazımı köməkliyi göstərəsiniz. Təşəkkür edirəm. Hörmətlə:— QadirRzazade21 (müzakirə) 15:06, 25 oktyabr 2021 (UTC)
- Burocan Diqqətiniz və köməyiniz üçün təşəkkür edirəm. Minnətdaram! Hörmətlə: – QadirRzazade21 (müzakirə) 06:15, 26 oktyabr 2021 (UTC)