Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Teq: 2017 viki-mətn redaktoru
Teq: 2017 viki-mətn redaktoru
Sətir 7:
 
{{Sitat|Çezare Borciya 1501-ci ilin oktyabr ayının son gününün axşamında nahardan sonra qonaqlarla ilk öncə geyimlə, daha sonra isə çılpaq<ref>According to ''Catholic World'' magazine, the Latin "nude" in Burchard's ''Diary'' might be better translated to mean only ''partially'' clothed: "Matarazzo (Arch. Stor. Ital., t. xvi, p. 189) says that the dance was performed by ladies and gentlemen of the court - ''cortigiane'', improperly translated in this case 'courtesans'. '''The nudity does not mean absolute nudity, but a throwing off of the outer robes'''. The Florentine orator Francis Pepi says they were courtiers, not 'courtesans,' who danced." ''The Borgia Myth'', ''Catholic World'', 1886, Paulist Fathers, The Catholic Publication Society, New York, vol. 44, p. 13. [https://books.google.com/books?id=LbsRAAAAYAAJ&pg=PA13&dq=nudity+does+not+mean+absolute+nudity,+but+a+throwing+off+of+the+outer+robes#v=onepage&q=nudity%20does%20not%20mean%20absolute%20nudity%2C%20but%20a%20throwing%20off%20of%20the%20outer%20robes]</ref> rəqs edən, kurtizanka adlandırılan "50 alnıaçıq fahişə" <ref>"quinquaginta, meretrices honestae" or "quinquaginta, meretrices honeste." Latin text in Louis Thuasne's (1854-1940) version of Burchards' ''Diary'' : "In sero fecerunt cenam cum duce Valentinense in camera sua, in palatio apostolico, '''quinquaginta meretrices honeste''' cortegiane nuncupate, que post cenam coreaverunt cum servitoribus et aliis ibidem existentibus, primo in vestibus suis, denique '''nude'''. Post cenam posita fuerunt candelabra communia mense in candelis ardentibus per terram, et projecte ante candelabra per terram castanee quas meretrices ipse super manibus et pedibus; unde, candelabra pertranseuntes, colligebant, Papa, duce et D. Lucretia sorore sua presentibus et aspicientibus. Tandem exposita dona ultima, diploides de serico, paria caligarum; bireta, et alia pro illis qui pluries dictas meretrices carnaliter agnoscerent; que fuerunt ibidem in aula publice carnaliter tractate arbitrio praesentium, dona distributa victoribus." ''Johannis Burchardi Argentinensis capelle pontificie sacrorum rituum magistri diarium, sive Rerum urbanarum commentarii (1483-1506)'', 1885, Paris, vol. 3, p. 167. [https://books.google.com/books?id=-MILAAAAYAAJ&pg=PA167&dq=%22in+sero+fecerunt+cenam+cum+duce%22#v=onepage&q=%22in%20sero%20fecerunt%20cenam%20cum%20duce%22]</ref>ilə [[Vatikan]]<nowiki/>dakı öz otağında bir banket təşkil edir. Nahardan sonra masadan şamlarla bəzədilmiş bir kandelyabr götürülərək yerə qoyulur və ətrafa şabalıd tullayırlar, hansı ki, papa, Çezare və onun bacısı [[Lukresiya Borcia|Lukresiya]] onları izlərkən çılpaq kurtizankalar çilçıraqlar arasından əllərini və dizlərini uzadaraq yerdən götürür. Axırda, bu işi kurtizanka ən çox edən adam üçün ipək, ayaqqabı və beret kimi mükafatlar açıqlandı.}}
 
== Həmçinin bax ==
* [[Borcia ailəsi]]
 
== Mənbə ==
=== İstinadlar ===
{{İstinad siyahısı}}
 
=== Ədəbiyyat ===
* John (Johann) Burchard, ''Pope Alexander VI and his Court: extracts from the Latin diary of the Papal Master of Ceremonies, 1484&ndash;1506''; ed. F. L. Glaser, New York, 1921
*Barbara W. Tuchman, ''The March of Folly''. New York: Knopf, 1984; p.&nbsp;106 {{ISBN|0-394-52777-1}}; another issue has {{ISBN|0-349-13365-4}}
* Burgo Partridge, ''[[A History of Orgies]]'', Bonanza Books, 1960, p.&nbsp;106

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023