Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 239:
M.Hadinin Nizaminin "''Leyli və Məcnun''" əsərindən çevirdiyi iyirmi üç beytlik bir hissə "''Ədib Nizaminin oğluna verdiyi nəsihəti-pədəranəsi''" adı ilə "''Həyat''"ın [[aprel]] nömrələrində dərc olunmuşdur. Həmin tərcümə mətninin bəzi söz, ifadə və misralarında dəyişiklik edilərək "''Nizaminin övladına nəsihəti''" adı ilə "''Füyuzat''" jurnalının səhifələrində də dərc olunmuşdur. M.Hadinin "''Leyli və Məcnun''"dan "''Öz oğluna nəsihət haqqında''" hissəsini tərcümə etməsi səbəbsiz deyil. N.Gəncəvi oğluna məsləhət görür ki, şairlik istedadına malik olduğunu görürəm, lakin bu sənətin dalınca getməsən yaxşıdır. Elm öyrən, xüsusilə o elmləri ki, onların cəmiyyətə xeyri var.
 
M.Hadinin əsərlərini zövqlə tərcümə edib "''Həyat''" qəzetində nəşr etdirdiyi sənətkarlardan biri də böyük fars şairi Şəmsəddin Məhəmməd Hafiz Şirazidir. M.Hadinin "''Həyat''" qəzetində çıxmış məqalələrinin içərisində tərcüməsini verdiyi H.Şirazinin bir çox beyt və şeir parçaları nəzərə alınmazsa, qəzetdə H.Şirazidən üç tərcüməsi dərc edilmişdir. [[Qəzəl]] formasında olan bu əsərlərin ikisi aşiqanə, digəri isə ictimai məzmunlu şeirdir. Qəzetdə tərcüməçisi göstərilmədən çap olunan birinci şeir "''Zümzümeyi-aşiqanə''" adlanır. Yeddi beytlik qəzəl "''Füyuzat''" jurnalında da çap olunmuşdur. "''Həyat''" qəzetinin [[1906]]-cı il 113-cü sayında dərc olunmuş tərcümələrindən biri də fars şairi [[Sənai Qəznəvi]]nin əsərlərindən olan "''Tövhid''" adlı şeirdir.
 
H.Şirazidən ikinci tərcümə qəzetdə "''Nəsimi-səbayə iltifat''" adı ilə dərc olunmuşdur. On iki beytlik bu əsər "''Xacə Hafizdən tərcümə''" adı ilə oxuculara təqdim olunmuş, sonunda isə bu sözlər verilmişdir: "''Mütərcimi Məhəmmədül-Hadi əl-Hac Əbdülsəlimzadə Şirvani''". M.Hadinin H.Şirazidən etdiyi üçüncü tərcümə "''Həyat''" qəzetində "''Ümidi-visali-canan''" adı ilə dərc olunmuşdur.

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023