html class

Kimyavi elementlərin səhifələrini yaratmaq üçün istifadə olunan "wikitable" classına ehtiyac var. İnglis Vikipediasındakı kimi ola bilər. -- 15:00, 27 May 2006 (UTC)

Monobook.css ye İlave ettim. Çalışması lazım. Memty 16:37, 27 May 2006 (UTC)

Tam ikiəlifbalı Ana Səhifə

Mənim fikrimcə Azərbaycan vikipediyasını ideal variantı tam ikiəlifbalı olmasıdır. Yəni hər iki əlifbanın da eyni statusa malik olması lazımdır. Əlbətdə ki, bir əlfbada yazanların o birisindən daha az fəallığı nəticəsində məqalələrin sayında fərq ola bilər. Bu normaldır. Amma sistem mesajlarında və ümümən Azərbaycan Vikipediyasında ümumilikdə hər iki əlifba da eyni səviyyədə təmsil olunmalıdır. Ona görə də təklif edirəm ki, bu əlifbanı bilən istifadəçilər ana səhifənin bütünlüklə ərəb əlifbasındakı variantının da hazırlanmasına başlasınlar. Yəni ana səhifəyə gəldikdə solda latın, sağda isə loqo və altındakı linklər də daxil olmaqla ərəb əlifbasındakı variantı açılsın. Məsələn kimi solda ərəb əlifbası ilə menü olsun. Düzdür bu halda ortada yer az qalacaq amma olsun, onsuz da ana səhifə əsasən lazımı məqalələrə yönləndirmə üçündür, bir də ki, nə lazımdır aşağıda yazarıq. Bundan başqa bütün sistem mesajlarının da hər iki əlifbaya çevrilməsi və latın əlifbasıyla yazılan məqaləyə getdikdə latın, ərəb əlifbası ilə yazılanla getdikdə isə bütün menü və linklər ərəb əlifbası ilə olmalıdır. Ərəb əlifbası ilə Azərbaycan dilində yaza bilən bütün istifadəçilərdən son dərəcə xahiş edirəm ki, bu işlə ən tez müddətdə məşğul olsunlar. Təşəkkürlər. --TimBits 23:29, 27 İyun 2006 (UTC)

TimBits sizin təklifləriniz çox yerində və lazimdirlər. Sizilə kamilən muvafiqəm, ancaq ərəb əlifbasiyla və eyn halda Vikipedia ila tanış olan isitifadəçilər azdir. Bir sira texniki müşküllərdə olabilər. Məsələn iki əlifba ilə menü olması çox maraqlıdır, ama mən bunu necə qurmasın bilmirəm. Təkliflər üçün və fikirlərizi paylaşma üçün təşəkur edirəm , əlimdən gələn işləri edərəm. Mehrdad 15:42, 11 İyul 2006 (UTC)

Tərcümə

Şəxslər kateqoriyaları üçün

Memty 13:59, 31 May 2006 (UTC)

    • XXXX doğumlar (Misal az: 1950 doğumlar)
    • XXXX ölümlər (Misal az: 2000 ilində ölümlər)

Mehrdad 16:47, 31 May 2006 (UTC)

Insert non-formatted text here==XXXX görə şəxslər== Kateqoriya:Millətlərinə görə şəxslər, Kateqoriya:Məşğuliyyətlərinə görə şəxslər
Bütün milletlerin (Azerbaycan türkləri, amerikanlar, farslar, ...) və bütün məşğuliyyətlərin (occupations) (Prezidentlər, musiqiçilər, yazıçılar, publisistlər, ...) kateqoriyaları yaradılması gerek.

> Bax. Memty 14:47, 29 May 2006 (UTC)

Ana səhifədə CURRENTDAY

Kim bilir bu CURRENTDAY şablon harda. Iyun, İyun'a dəyişilməlidir. Hələlik REDIRECT etdim. Mehrdad 06:38, 1 Iyun 2006 (UTC)

Hallettim. MediyaViki den oluyor. (Sistem mə'lumatları) Memty 07:30, 1 İyun 2006 (UTC)

VikiMənbə

Azerice VikiMənbə açıldı. Hepinizin katkılarınızı bekliyoruz. Men Türkçədeb aktararak Ana Səhifəyi yapmaya çaılştım. Hepinize iyi çalışmalar.--Absar 13:17, 28 İyun 2006 (UTC)

İnglis vikipediyadaki Azərbaycan Viki layihə səhifəsi Memty 20:02, 24 İyul 2006 (UTC)

Vikimaniya 2006

Mən bu il Avqustun 4-6-sı arası, Harvard Universitetində keçirilən Vikimaniya 2006 konfransında iştirak etmək üçün qrant almışam. Ayın 3-ü ora gedəcəyəm. Bundan əlavə orda 5 dəqiqəlik çıxış da edəcəyəm. Çıxışın mövzusu ingiliscə "Possibilites and the challenges of creating a "perfect" bi-script wiki", yəni "İkiəlifbalı "mükəmməl" viki yaratmağın perspektivi və bu barədə qarşıya çıxan problemlər". Ona görə də sizlərdən bu çıxışı hazırlamaq üçün kömək etməyinizi xahiş edirəm. İndiyə kimi nə problemlərimiz olub bu barədə, nəyə görə hələ də tam ikiəlifbalı deyil bizim viki, qarşımızdakı əsas maneələr nələrdir və s. Bundan başqa bu işin perspektivləri barədə də fikriniz bildirin. Nəyə görə bunu edirik, ikiəlifbalı vikipediyanın nə kimi faydaları ola bilər və s. Başqa da konfrans barədə nə isə maraqlandığınız bir şey varsa bildirin, sizin üçün çalışaram öyrənəm. Bu barədə fikirlərinizi mənim müzakirə səhifəmdə və ya Kənd Meydanında bildirin. Köməklərinzi gözləyirəm. Sağ olun.--TimBitsتِمبِتس 16:07, 26 İyul 2006 (UTC)


Salam TimBitsتِمبِتس , Çox yaxçı, demali bizim Wikimania confransında numayəndəmiz/elçimiz olacaq. Əlbəttə ikiəlifbalı Viki Azərbaican dilindən sevay ayri ayri dillərədə maraqlı ola bilər. Serblər (Cyrillic/) bu müşkulə yaxçi həl tapiblar. Ama bu Latin və Ərəb alifbasında çox müşkül olabilər. Bu müşkülləri sonra yazaram. Hələlik. Mehrdad 18:20, 27 İyul 2006 (UTC)
Salam TimBits. Mehrdadın da dediyi kimi serblərin bu problemi həlli çox yaxşıdı və biz də bu tip user interface-ə nail olmalıyıq. Əlbəttə onlardaki infrastrukturu burda bir başa istifadə etmək mümkün değil. Çünki, orda sadəcə olaraq hərflər digər əlifbanın hərfləri ilə 1-ə 1 dəyişdirilir. Bizdə isə bu mümkün değil.

Bunu həll etmək üçün bəzi fikirlər:

  1. Vikipediya software-inə ərəb və latın əlifbalarında yazılmış sözləri digərinə 1-ə 1 deyil, müəyyənləşdirilən qaydalara uyğun şəkildə tərcümə edən bir transliterator qoymaq. Bunu həyata keçirmədən əvvəl sabit miqdarda belə qaydanın olduğunu göstərmək lazımdır. Burda ingilis dilindəki regular/irregular verblərin formalarının düzəldilməsi ilə analogiya aparmaq olar. Əgər bizim bütün çevirmələr(iki əlifba arasında) regular verblərdəki kimi sabit miqdardakı qayda ilə olursa bu həll həyata keçiriləbilər. Bunun üçün əvvəlcə hər iki əlifbanı da bilən bir nəfərin yaxşıca analiz aparması lazımdır. Onu da qeyd edim ki vikipediya software-ində bir müddətdir müxtəlif dillərin qrammatikasını dəstəkləmək üçün iş gedir. Problemlər eyni değil, amma proqramlaşdırma cəhətdən bir birinə çox yaxındır.
  2. İkinci həll isə indikinə bənzər şəkildə hər məqalənin latın və ərəb versiyasının olmasıdı. Amma bunu şablonlarla biz değil sistem özü bizə belə bir həll verməlidir. Serb vikisindəki kimi müəyyənləşdirilmiş qlobal düyməni basdıqda avtomatik olaraq ekrandakı aktiv məqalə və bütün sistem mesajlarının digər əlifbada bizim tərəfimizdən yazılmış kopiyası göstərilməli və müəyyən nizamlamalar(məsələn yazma istiqaməti) qlobal olaraq dəyişdirilməlidir. Bu database-də, bir məqalə və ya sistem mesajına aid datanın iki müxtəlif versiyasının bir birinə linkli şəkildə tutulması mənasını daşıyır. Əslində bu tək web saytında virtual olaraq iki vikinin olması kimi bir şey olur. Çünki, hər növ datanın iki kopiyası olur. Amma əlbəttə ki istifadəçi sayı, məqalə sayı v. s. tək viki kimi davranır.
  3. Üçüncü həll: Yuxarıdakı həllin daha sadəsidi. Sistemin buradakı dəstəyi yalnız sistem mesajlarının iki versiyası(yenə də bizim tərəfimizdən yazılmış versiyalar) arasında bir düymə ilə keçişdir. Məqalələri yenə indi olduğu kimi özümüz həll edəcəyik. Sistemin sadəcə sistem mesajlarını, düymələri v. s. iki əlifbada yazma və göstərmə xüsisiyyəti olacaq. Məncə sadəcə bunların iki əlifbada göstəriləbilməsi əsas zərurətdi.

Konfransda uğurlar. --Sed 06:44, 31 İyul 2006 (UTC)

Bot Status

Escarbota bot statusu verdim, ama Son dəyişiklər səhifəsində redaktələrini bot kimi gizlədə bilmədim. Olar ki bundan sonra redaktələrdə gizlənə. Mehrdad 05:21, 10 Sentyabr 2006 (UTC)

Viki-Cədvəl

Cədvəllərin daha asan yaradıla bilməsi üçün redaktə edərkən işlətdiyimiz alət lovhəsinə(toolbar) cədvəl düyməsi əlavə etdim. Lakin düymənin görünnməsi üçün çox güman ki, brauzerinizi bir dəfə refresh etməniz lazımdır(məs. Explorer üçün Ctrl+F5). --Sed 22:22, 22 Yanvar 2007 (UTC)

Sed, Cədvəl yaxşı olub, təşəkkürlər. --Mehrdad 02:40, 25 Yanvar 2007 (UTC)

Christmas

Christmas İslands-bu sözü Azərbaycan dilinə necə tərcümə edə bilərik? Adqoyma adası, Anadanolma adası və ya nə? .cx domeni haqqında məqalə yaratmaq üçün bu lazımdır. Ensiklopediyalarda mən bu adda bir şey tapa bilmədim. Əvvəlcədən minnətdaram. en:Christmas Island --A_M_D 10:43, 18 Mart 2007 (UTC)

"Noel adaları" adaları necə? türklər bunu işlədirlər İsanın anadan olması ücün. bizdə işlədilir mi bilmirəm. --aruz 12:55, 18 Mart 2007 (UTC)
Azərbaycan dilində Milad adası kimi tərcümə olunur. Sonda tapdım.--A_M_D 15:51, 18 Mart 2007 (UTC)

Bağışlar - Bəxşişlər

Bələdçi qutusundakı bağışlar sözünü orfoqrafiya lüğətində axtardım amma belə bir söz rastıma çıxmadı. Başqa sözlə bağışlar sözü əksərimizin çətinliklə olsada hansı mənada olduğunu başa düşsədə Azərbaycan dilinin leksikonunda belə bir söz yoxdur. Bu sözün əvəzinə bəxşiş (bəxşişlər) sözü var və bu sözdə hamı tərəfindən başa düşülür, bağışlar sözü ilə eyni mənada qəbul edilir. Bağışları İanə sözü ilə də əvəz etmək olar amma bəxşişlər fikrimcə daha uyğundur. Əlavə təklifiniz olarsa sevinərəm.--A_M_D 08:42, 21 Mart 2007 (UTC)

Tamamilə haq verirəm. Bağışlar sözü daha çox bağışlamaq felini yada gətirir. Bəxşişlər yada sadəcə `Bəxşiş` məqsədə daha uyqundur. aruz 00:06, 22 Mart 2007 (UTC)
Men de hemfikirem. Yalnız, bexşiş ve ya iane olmasına tam qerar verebilmedim. Bexşiş sanki bir az başqa menada seslenir(toy, restoran), belke yardım sözü işlenebiler amma ilk baxışda konkret hansı menada olduğu anlaşılmayabiler. İane sözünün nüans ferqini tam bilmediyim üçün bu barede fikrim yoxdur. Bütün hallarda bağış sözünün yerine başqa bir söz qoyulmalıdır. --Sed 18:56, 22 Mart 2007 (UTC)
Donation sozunun tam qarsiligi ianedir amma bu sozun menasini cox adam yaxsi bilmir ona gore de ola bilsin ki, tekce basliq olaraq ianeler yazilmasi anlasmaqliq yarada biler. --TimBitsتِمبِتس 19:03, 22 Mart 2007 (UTC)
Belə alınır ki, ən ideal variant bəxşişlərdir. Düzü ianə sözünə mən birinci dəfə burada- vikipediyada rast gəldim :) . Yardım-Kömək fərq görmürəm. Bələdçidə artıq Kömək var. --A_M_D 19:52, 22 Mart 2007 (UTC)
"Nezir qutusu" da olar. :)) Bexsis biraz basqa menada cixir, ingilisce tip, rusca cayavoy sozunun texmini qarsiligidi. Belke "maddi yardim" isledek? --TimBitsتِمبِتس 20:15, 22 Mart 2007 (UTC)
"maddi" sözü ne cür yardım olduğunu konkretleşdirir. Hetta belke maddi yardimlariniz olabiler. Kimin kime yardim etdiyi bilinsin :) --Sed 20:44, 22 Mart 2007 (UTC)
Nəzir qutusu :) - orijinal ideyadır, görəsən onda Jimbo Ualles kimdir ? :)--A_M_D 20:30, 22 Mart 2007 (UTC)
Onu da artiq siz tesevvur edin. :) Her seyi demezler ki. --TimBitsتِمبِتس 20:31, 22 Mart 2007 (UTC)

Maddi yardım-- bir az uzundur, amma yaza bilərik. Sed, əksinə mən deyərdim ki, Maddi Yardımlarımız yazaq ki, istifadəçi sayı artsın :)--A_M_D 21:53, 22 Mart 2007 (UTC)

Bu daha da orijinal fikirdir :) --Sed 00:11, 23 Mart 2007 (UTC)
Demək Maddi yardım, başqa bir təklifi olan varmı? Yoxsa dəyişdirək.--A_M_D 16:39, 27 Mart 2007 (UTC)
maddi yardim pis seslenmir. men destek verirem. aruz 12:05, 28 Mart 2007 (UTC)


Gecdə olsa Bayrami hamınıza təbrik edirəm. Bu il novruz bayramı daha şən keçirtdik. Ceşnimizi Bir böyuk 120 nəfərlik yığınacaqda tuduq, ancaq başımı qatdı.
Geçən il fikrini.de forumunda bir sıra İngiliscə vebdə və Vikipeiyada işlədilən sözlərin sözlərin qarşılıqların soruşdum. Bu "Donations" sözünə "sədəqə" diyəndə oldu :-) . Maddi Yardım sözü, bağışlar sözündən daha uygun səslənir, ama məncə Maddi Kömək [] daha çox uygundur çünkü Cənubda yardım sözü işlənmir. Googledə Maddi Kömak 17200 sayda gəlir, Maddi Yarım Və isə 23000 syında göstərilir. Yanı görsənir hər ikisi Azərbaycan dilində işlənir. "Və" sözünü Azərbaycan dilində olan yazıları Türkiyyə yazılarından seçmək üçün işlədirəm. Diqqətiniz üçün və fikirlərinizi paylaşma üçün təşəkürlər. --Mehrdad 16:33, 28 Mart 2007 (UTC)


Maddi Kömək işlənər, etirazım yoxdur.Düzdür Köməksözünə bir qədər yaxın səslənir amma işlədə bilərik. Nəzir qutusu, sədəqə... Novruzla əlaqədar bir iki dost-tanış mənə Kosanın xurcunu (yeni ildədə Şaxtababa kisəsi) yazmağı məsləhət görmüşdü :)--A_M_D 06:20, 29 Mart 2007 (UTC)

İşin içinə biraz yumor qatmaq heç də pis fikir deyil. Hətta "Kosanın xurcunu" diqqət çəkmək üçün daha yaxşıdır. Bizim vikipediyanın özünə məxsusluğu olsun bu da. aruz 08:02, 29 Mart 2007 (UTC)

Novruz günləri üçün "Kosanın xurcunu" gözəl hyumordur, ama başqa günlər Maddi Kömək an münasib sözdür. --Mehrdad 11:00, 29 Mart 2007 (UTC)
Bir Azərbaycanca-İngiliscə sözlük bağışlamaianə sözlərin Donation qarşiliğına göstaırir? Bu səhvmi ? --Mehrdad 19:25, 31 Mart 2007 (UTC)
Donations sözünün həqiqi tərcüməsi elə İanə deməkdir, amma bu sözü əksərimiz ilk dəfə eşitdik deyə bəyənmədik, yuxarıda bu barədə bir az müzakirə aparmışıq.--A_M_D 19:34, 31 Mart 2007 (UTC)

Salam. Men bu gunlerde meshgul oldugum ucun muzakirelerde aktiv ishdirak ede bnilmirdim. Artiq istifadeciler ve idareciler muzakire edibler. Mende oz fikrimi bildirmek isterdim: Biz burda MADDI YARDIMLARIMIZ YAZA bilmerik. Cunki bu bizim (bir istifadeci kimi) vikpediyadinin kimese ve ya neyese etdiyi komek menasinda daha cox basha dushulur. Maddi yardim ise kiminse vikipediyaya etdiyi yardim anlamina gelir. Ingilis vikipediyasindada bu link mehz kiminse vikipediyaya etmeyi ucun nezerde tutulub Men Maddi yardim ve ya Mehrdadin teklif etdiyi Maddi komek yazilmasinin terafdariyam Ziya 08:47, 30 Mart 2007 (UTC)

Ziya, bunu(MADDI YARDIMLARIMIZ) AMD zarafat üçün demişdi, əsl təklif olunan variant isə MADDI YARDIMLARINIZ idi.

Aşağıya bəzi variantları və müsbət/mənfi cəhətlərini yazıram. Yardım sözü cənubda işlənmədiyi üçün onu yazmıram. Maddi kömək-ə alternativ olaraq bir də maddi dəstək təklif edirəm. --Sed 18:22, 31 Mart 2007 (UTC)


  • Maddi kömək
    • (-)Kömək sözü menyuda hazırda var
  • Müsbət---A_M_D 18:32, 31 Mart 2007 (UTC)
  • Müsbət--Mehrdad 18:46, 31 Mart 2007 (UTC)
  • Müsbət-- Ziya müzakirəfəal. 05:46, 1 Aprel 2007 (UTC)
  • Maddi dəstək
    • (?)Cənubda işlənirmi
  • İanə
    • (+)Donation sözünün tam qarşılığıdır,
    • (-)Çox adam tərəfindən başa düşülmür


Məsələ artıq həll olunmuşdur, yubatmaq lazım deyil--A_M_D 19:36, 8 Aprel 2007 (UTC)

Səsvermə

- Men bileni Azerbaycan Vikipediyasinda silinme ile bagli ilk sesvermedir bu. Fikrinizi bildirin. --TimBitsتِمبِتس 16:12, 29 Mart 2007 (UTC)

Mənbə — ""

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023