Lütfən, lap aşağıdakı sözü (view) də tərcümə edin.--Vago 12:09, 2 İyul 2010 (UTC)

Hörmətli həmkarlar zəhmət olmasa bu şablona dair təklif və fikirlərinizi deyin. Bu bir tərcümə məhsuludur. Mədəniyyətlərin dövrlərin adlandırılması barəsində təkliflərinizi bildirərsinizsə çox kömək etmiş olarsınız. Gəli şərti şumda kəsək ki, xırmanda yaxalaşmayaq.--MrArifnajafov 15:04, 2 İyul 2010 (UTC)

Qədim Misirin dövrləri

Qədim Misirin dövrlərinin adlandırılması ilə əlaqədar kimin mənbələrə əsaslanan təklifləri varsa zəhmət olmasa verin. Mənim təklif etdiyim variantlar öz əksini şablonda tapmışdır. Digər təklif var ki dövrlər padşahlıq kimi adlandırılsın. Mən hesab edirəm ki bir qədər nağılsayağı təklifdir. Elmi məntiq baxımından çox bayağı səslənir. Mənim şablonda verdiyim formalar düzdür tərcümə məhsulu olduğundan xırda azərbaycan dilinə uyğunlaşdırmaq baxımından redaktəyə ehtiyac ola bilər.--MrArifnajafov 21:19, 27 fevral 2011 (UTC) Məsələn

  • rus dilində: İlkin, qədim, orta yeni çarlıq dövrləri;
  • alman dilində:Qədim, orta, yeni və sonrakı (dövlət ya imperiya) dövrlər və s.

Mənim vermiş olduğum variant alman dilinə əsaslanan formadır. (alman dilindəki Reich həm "dövlət" həm də "imperiya" və məqsədli ifadələrdə "dövr" kimi mənalar kəsb edir) Alman misirşünaslığı dünyada qəbul olunmuş ciddi tədqiqatlara əsaslanır və əksər ədəbiyyatlar alman ədəbiyattları olduğundan, hesab edirəm ki alman variantının azərbaycanlaşdırılması üzərində işlənilsə daha məntiqli olar. Bir daha hamını müzakirəyə dəvət edirəm. Hörmətlə.--MrArifnajafov 21:42, 27 fevral 2011 (UTC)

Mənbə — ""
"Qədim Misir tarixi" səhifəsinə qayıt.

Informasiya Melumat Axtar

Anarim.Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2023